<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 詞匯

    6月英語四六級翻譯題詞匯

    時間:2025-04-16 09:03:32 詞匯 我要投稿
    • 相關推薦

    2016年6月英語四六級翻譯題詞匯

      下文是百分網小編為大家整理的翻譯題最常用的詞匯大全,希望對大家的考試有所幫助!

    2016年6月英語四六級翻譯題詞匯

      改革后的四六級翻譯由原來的句子翻譯改為段落漢譯英,其中四級長度為140-160個漢字,六級長度為180-200個漢字,翻譯占整個考試分值的15%,相對于原來比重有所加大,考試時間也變為30分鐘,由此可見,翻譯在四六級考試中的重要性也有了顯著提高,考生在復習時不能單純像以前復習句子翻譯時那么簡單了,而應掌握一套自己的翻譯技巧,下面來看看翻譯技巧吧。

      1.中國文化篇中國教育篇中國教育相關表達

      素質教育 education for all-round development

      應試教育 exam-oriented education

      填鴨式教學 cramming method of learning

      義務教育 compulsory education

      高等教育 higher education

      普通高校 regular institution of higher learning

      就業服務和職業培訓employment services and vocational skills training

      綜合性大學 comprehensive university

      重點大學 key university

      減輕學生負擔 reduce burden for students

      應屆高校畢業生new college graduates

      招生辦公室 admission office

      入學考試 entrance examination

      高考 college entrance examination

      研究生入學考試 postgraduate entrance examination

      入學資格 admission qualification

      升學率 proportion of students entering schools of a higher grade

      獎學金 scholarship

      學費tuition

      專業課 course within one’s major

      必修課 required course

      選修課 optional course

      學分制credit system

      畢業論文 graduation thesis

      畢業證書 graduation certificate

      學生會 students’ union

      學歷 record of formal schooling

      中小學生 primary and secondary school student

      本科生undergraduate

      研究生postgraduate

      同學 classmate

      教授 professor

      副教授 associate professor

      講師 lecturer

      助教 teaching assistant

      教育界 education circle

      教育投入 input in education

      學前教育 preschool education

      智力引進 introduce talents

      課外活動 extracurricular activity

      2.中國科技篇中國科技相關表達

      科技是第一生產力 science and technology constitute a primary productive force

      科技體制改革 reform of the science and technology management system

      技術密集產品 technology-intensive product

      科技含量 technology content

      尖端科技 state-of-the-art technology

      研究開發 research and development

      治理污染 curb the environmental pollution

      水循環利用工廠water recycling plant

      核電站 nuclear power plant

      非化石能源發電量 electricity generated from non-fossil energy

      新粒子 new particle

      H7N9病毒 H7N9 virus

      應用科學 applied science

      3D打印 3D printing

      人造器官 artificial organ

      頂層設計 the top layer design

      節能減排 energy conservation and emission reduction

      工業升級 industrial upgrading

      結構性障礙 structural obstacle

      資源利用率 resource utilization rate

      高速鐵路 high-speed rail

      科學發展觀 Scientific Outlook on Development

      科技發展 scientific and technological advancement

      生態農業 environmental-friendly agriculture

      創新 innovation

      高科技園區 high-tech park

      國家重點實驗室 national key laboratory

      研究成果 research result

      新興學科 new branch of science

      人工智能 artificial intelligence

      信息高速公路 information superhighway

      網民 netizen

      網上購物 online shopping

      網上交易平臺 online trading platform

      “寬帶中國”戰略 China's broadband strategy

      產能 production capacity

      神舟十號the Shenzhou-10 spacecraft

      嫦娥三號 The Chang'e-3 lunar lander

      3中國經濟篇國民生產總值 Gross National Product (GNP)

      國內生產總值 Gross Domestic Product (GDP)

      國有企業 state-owned enterprises (SOEs)

      社會主義市場經濟 socialist market economy

      市場經濟秩序 the order of the market economy

      擴大內需 expand domestic demand

      宏觀調控 macro control

      按勞分配 distribution according to one’s performance

      城鄉居民收入 income of urban and rural residents

      勞動力 labor

      綜合國力 overall national strength

      公有制 public ownership

      私有制 private ownership

      私營企業 private business

      中小企業 small and medium enterprises (SMEs)

      跨國公司 multinational corporation

      網絡經濟 Internet-based economy

      經濟規律 law of economy

      大規模生產 mass production

      生產力 productive forces

      年均增長率 average growth rate per annum

      可持續增長 sustainable growth

      經濟效益 economic returns

      經濟增長 economic growth

      經濟波動 economic fluctuation

      衰退 recession

      提高經濟效益 enhance economic performance

      扭虧為盈 turn a loss-making business into a profitable one

      優化經濟結構 optimize economic structure

      經濟結構戰略性調整 strategic adjustment of the economic structure

      優化消費結構 optimize the consumption structure

      產業結構升級 upgrading of an industrial structure

      產業格局 industrial pattern

      高新技術產業 high and new technology industries

      經濟特區 special economic zones

      繁榮與穩定 prosperity and stability

      經濟交流 economic exchange

      利用外資 utilization of foreign capital

      投資 investment

      知識產權 intellectual property rights

      版權 copyright

      商標 trademark

      專利 patent

      電子商務 e-business

      循環經濟 recycling economy

      個人所得稅 personal income tax

      稅收政策 tax policy

      試點工程 pilot project

      經濟帶 economic belts

      經濟全球化 economic globalization

      財政和貨幣政策 fiscal and monetary policies

      3.社會篇社會篇相關表達

      改革開放 reform and opening up

      小康社會 a well-to-do society

      奔小康 strive for a relatively comfortable life

      人民生活 people’s livelihood

      生活水平 living standards

      生活質量 quality of life

      改善民生 improve people’s wellbeing

      住房條件 housing conditions

      生活條件 living conditions

      共同富裕 shared prosperity

      社會穩定 social stability

      衣食住行 food, clothing, sheltering and means of traveling

      厲行節約 practice economy

      縮小收入差距 narrow the income gap

      人均收入 average income per capita

      文化程度 educational level

      城鎮居民 urban citizen

      失業保障 unemployment security

      人口問題 the issue of population

      全面發展 all-round development

      發達國家 developed country

      發展中國家 developing country

      人口老齡化 population aging

      養老 provision for the aged

      養老保險 old-age insurance

      社會保險 social insurance

      計劃生育 family planning

      獨生子女政策 one-child policy

      城市人口 urban population

      農業人口 agriculture population

      普查 census

      社會事業 social programs

      人才市場 talent market

      人才交流 talent exchange

      人才外流 brain drain

      應屆高校畢業生 new college graduate

      農民工 rural migrant worker

      公務員 civil servant

      市民 citizen

      名人 celebrity

      殘疾人 the disabled

      就業率 employment rate

      失業率 unemployment rate

      出生率 birth rate

      死亡率 mortality rate

      壽命 life span

      貧困地區  poverty-stricken region

      欠發達地區 underdeveloped area

      擺脫貧困 shake off poverty

      生活困難 be badly-off

      用電量 electricity consumption

      森林覆蓋率 forest coverage

      產業結構 industrial structure

      創歷史新高 an all-time high

      戰略性新興產業 strategic emerging industries

      基礎設施 infrastructure

      南水北調 South-to-North Water Diversion Project

      自然災害natural disasters

      本土化 localization

      體力勞動 manual labor

      可持續發展 sustainable development

      沙塵暴 sandstorm

      建筑灰塵 construction dust

      市政府 the municipal government

      違章建筑 unlicensed construction

      嚴厲地處罰 impose tough punishments on

      主要污染源 major sources of pollutants

      建筑灰塵 construction dust

      炫富 show off wealth

      熱詞 hot word/ buzzword

      品位 taste

      大眾傳媒 mass media

      4.中國文化篇

      Part 1中國文化

      四大發明 the four great inventions of ancient China

      火藥 gunpowder

      印刷術 printing

      造紙術 paper-making

      指南針 the compass

      文房四寶” Four Treasures of the Study

      筆 writing brush

      墨 ink stick

      紙 paper

      硯 ink slab

      書法 calligraphy

      中國畫 traditional Chinese painting

      水墨畫 Chinese brush painting

      雕刻 sculpture

      泥人 clay figure

      武術 martial arts

      京劇 Peking opera

      昆曲 Kunqu opera

      相聲 cross talk

      中藥 traditional Chinese medicine

      中國結 Chinese knot

      唐裝 Tang suit

      四合院 courtyard house

      紅茶 black tea

      綠茶 green tea

      功夫茶 Gongfu tea

      火鍋 hot pot

      Part 2中國文學

      四大名著 four major classical novels

      《三國演義》 The Romance of Three Kingdoms

      《紅樓夢》 Dream of the Red Mansions

      《水滸傳》 Outlaw of the Marshes

      《西游記》 Journey to the West

      四書 The Four Books

      《大學》 The Great Learning

      《中庸》 The Doctrine of the Mean

      《論語》 Analects of Confucius

      《孟子》 The Mencius

      五經 The Five Classics

      《詩經》The Book of Songs

      《書經》 The Book of History

      《易經》 The Book of Changes

      《禮記》 the Book of Rites

      《春秋》 The Spring and Autumn Annals

      Part 3中國古代哲學家及相關表達

      哲學家 philosopher

      孔子 Confucius

      孟子 Mencius

      老子 Lao Tzu

      孫子 Sun Tzu

      莊子 Chuang Tzu

      儒學 Confucian School

      孔廟 Temple of Confucius

      《孫子兵法》 The Art of War

      Part 4中國歷史及相關表達

      封建的 feudal

      朝代 dynasty

      春秋時期 the Spring and Autumn Period

      戰國時期 the Warring States Period

      隋唐時期 the Sui and Tang dynasties

      明清時期 Ming and Qing dynasties

      秦始皇 the First Emperor of Qin

      君主 monarch

      皇帝 emperor

      皇太后 Empress Dowager

      丞相 prime minister

      大臣 minister

      忠臣 loyal minister

      中華文明 Chinese civilization

      絲綢之路 the Silk Road

      西域 western countries

      歷史遺跡 historical site

      文化遺產 cultural heritage

      文物 cultural relics

      科舉制 imperial examination for recruiting civil servants

      5.中國文化篇節日篇中國節日及相關表達

      春節 the Spring Festival / Chinese lunar Near Year

      農歷正月初一 the first day of the first lunar month

      農歷 lunar calendar

      年終大掃除 year-end household cleaning

      春聯 Spring Festival couplets

      年畫 New Year pictures

      剪紙 paper-cuts

      團圓飯 family reunion dinner

      餃子 jiaozi

      春晚 Spring Festival Gala

      守歲 stay up late on the New Year’s Eve

      除夕 Eve of Chinese New Year

      辭舊迎新 ring out the old year and ring in the new

      拜年 pay a New Year visit

      紅包 red packets

      壓歲錢 lucky money

      放爆竹 let off firecrackers

      廟會 temple fair

      禁忌 taboo

      元宵節 Lantern Festival

      農歷正月十五 15th day of the first lunar month

      元宵 rice dumplings

      花燈 festival lantern

      燈謎 lantern riddle

      燈會 exhibit of lanterns

      煙花 fireworks

      端午節 Dragon Boat Festival

      農歷五月初五 5th of the fifth lunar month

      粽子 zongzi

      糯米 sticky rice

      粽葉 bamboo leaves

      舞龍 dragon dance

      舞獅 lion dance

      踩高蹺 stilt walking

      賽龍舟 dragon-boat racing

      紀念 in memory of

      屈原Quyuan

      詩人 poet

      忠臣 loyal minister

      清明節 Tomb-sweeping Day

      寒食節 Cold Food Festival

      祭拜祖先 offer sacrifices to one’s ancestors

      掃墓 sweep graves of one’s ancestors or loved ones

      踏青go for a spring outing

      中秋節 Mid-Autumn Day / Moon Festival

      農歷八月十五 15th of the eighth lunar month

      月餅moon cake

      賞月appreciate the glorious full moon

      中國神話故事 Chinese mythology

      嫦娥 Chang’e

      后羿 Hou Yi

      長生不老 be immortal

      重陽節 Double Ninth Day

      賞菊 admire the beauty of chrysanthemum

      登高 climb a height

      七夕節 Double Seventh Day

      /Chinese Valentine's Day

      銀河 the Milky Way

      鵲橋 bridge of magpies

      牛郎 Cowherd

      織女 the Weaving Maid

      王母娘娘 the Queen of Heaven

      乞巧 praying-for-cleverness

      女紅 needlework

    【6月英語四六級翻譯題詞匯】相關文章:

    英語四六級翻譯必備詞匯學科類07-17

    2016年英語四六級翻譯常用節日詞匯08-05

    2016年英語四六級翻譯常用詞匯05-27

    英語四六級翻譯常用詞匯:傳統節日12-31

    2016年四六級翻譯熱點詞匯匯總06-24

    英語四級翻譯題高頻詞匯07-25

    四六級英語翻譯試題06-12

    2014年英語四六級考試指導:怎樣做翻譯題08-13

    2016年12月英語四六級翻譯漢英語言詞匯對比03-27

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人