王安石待客原文及翻譯
勤奮不是嘴上說說而已,而是實際的行動,在勤奮的苦度中持之以恒,永不退卻。下面小編整理了王安石待客原文及翻譯,希望對你們有用!
【原文】
王安石在相位,子婦之親①蕭氏子⑿至京師②,因謁⑽公,公約之飯。
翌日③,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌④。
日過午,覺饑甚而不敢去⒂。
又久之,方⑤命坐,果蔬⑥皆不具,其人已心怪之⒁。
酒三行⑦,初供胡餅兩枚,次供豬臠⑧數四,頃即供飯,旁置⒀菜羹而已。
蕭氏子頗驕縱,不復下箸⑨,惟啖⑾胡餅中間少許,留其四傍。
公取自食之,其人愧甚而退。
【注釋】
①子婦之親:兒媳婦家的親戚。
②京師:京城。
③翌日:第二天
④饌(zhuàn):準備食物
⑤方:才
⑥果蔬:泛指菜肴。
⑦酒三行:指喝了幾杯酒。
⑧臠(luán):切成小塊的肉。
⑨箸:筷子。
⑽謁:拜見。
⑾啖:吃
⑿蕭氏子:蕭家的一個兒子
⒀置:放置
⒁心怪之:對此責怪(王安石)
⒂去:離開。
【譯文】
王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚(因為)到京城,所以去拜訪了王安石,王安石邀請他吃飯。
第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以為王安石必定會以盛宴相邀。
到了中午的時候,覺得很饑餓,但不敢離去。
又過了很久,王安石才下令入座。
菜肴都不具備。
蕭氏子心里暗暗的責備王安石。
喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。
一會兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。
蕭氏子很驕橫放縱。
不放下筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。
王安石把剩下的四邊取來自己吃,蕭氏子感到很慚愧,便回去了。
【王安石待客原文及翻譯】相關文章:
學會待客作文09-10
容齋隨筆原文及翻譯02-02
學會待客小學作文03-04
招待客人作文05-14
朱子治家格言原文及放翻譯01-20
小班禮貌待客教案10-02
接待客服工作總結07-27
禮儀知識家庭招待客人禮儀12-17
接待客戶心得體會范文01-21
容齋隨筆·卷九·漢文失材原文和翻譯01-29