<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 英文合同

    時間:2025-10-27 11:00:12 歐敏 合同大全

    【必備】英文合同5篇

      在人們的法律意識不斷增強的社會,關于合同的利益糾紛越來越多,合同的簽訂是對雙方之間權利義務的最好規范。知道嗎,寫合同可是有方法的哦,以下是小編幫大家整理的【必備】英文合同,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

    【必備】英文合同5篇

      英文合同 1

      出租方(甲方)Lessor (hereinafter referred to as Party A):

      承租方(乙方)Lessee (hereinafter referred to as Party B):

      根據國家有關法律、法規和有關規定,甲、乙雙方在平等自愿的基礎上,經友好協商一致,就甲方將其合法擁有的房屋出租給乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,訂立本合同。

      In accordance with relevant Chinese laws 、decrees and pertinent rules and regulations ,Party A and Party B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.

      一、物業地址 / Location of the premises

      甲方將其所有的位于 房屋及其附屬設施在良好狀態下出租給乙方使用。

      Party A will lease to Party B the premises and attached facilities owned by itself which is located at_____________________________________________________________and they must be in good

      二、房屋面積 / Size of the premises

      出租房屋的登記面積為 平方米(建筑面積)。

      The registered size of the leased premises is __________ square meters (Gross size).

      三、租賃期限 / term of lease

      租賃期限自____年__月__日起至 年 月日止,為期 年,甲方應于 年 月 日將房屋騰空并交付乙方使用。

      (year).

      四、租金/ Rental

      1. 數額:雙方商定租金為每月元整。乙方以匯款的形式支付給甲方。

      RMB per month. Party B will pay the rental to Party A in the form of remittance .

      2. 租金按月為壹期支付;第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每月的______日以前繳納(以匯出日為支付日,匯費由匯出方承擔),先付后住, 甲方收到租金后予書面簽收。

      Payment of rental will be one installment month(s). The first installment will be paid

      before_______ (month) ______ (day) __________ (year). Each successive installment will be paid (day) each month .Party B will pay the rental before using the premises and attached facilities , Party A will issue a written receipt after receiving the payment

      3、如乙方逾期支付租金超過十個工作日,則每天以月租金的0.5%支付滯納金;如乙方逾期支付租金超過十五天,則視為乙方自動退租,構成違約,甲方有權收回房屋,并追究乙方違約責任。 In case the back payment is more than 10 work days, Party B will pay 0.5 percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 15 days overdue, Party A will deem that party B has quitted the lease and breach the contract. In this situation, Party A has the right to take back the premises and take actions against party B’s breach.

      五、押金 / Deposit

      1.為確保房屋及其附屬設施之安全與完好,及租賃期內相關費用之如期結算,乙方同意于月元整,甲方在收到押金后予以書面簽收。 Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of

      receipt after receiving the deposit.

      2. 除合同另有約定外,甲方應于租賃關系解除且乙方遷空、點清并付清所有應付費用后的當天將押金全額無息退還乙方。

      Unless otherwise provided for by this contract, Party A will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and has paid all due rental and other expenses.

      3. 因乙方違反本合同的規定而產生的違約金、損壞賠償金和其它相關費用,甲方可在押金中抵扣,不足部分乙方必須在接到甲方付款通知后十日內補足。

      In case party B breaches this contract, party A has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit. In case the deposit is not sufficient to cover such items, Party B should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from Party A.

      4. 因甲方原因導致乙方無法在租賃期內正常租用該物業,甲方應立即全額無息退還押金予乙方,且乙方有權追究甲方的違約責任。

      If Party B can’t normally use the apartment because of Party A, Party A should return the deposit to Party B at once. And, Party B has the right to ask for the compensation from Party A.

      六、甲方義務 / Obligations of Party A

      1.甲方須按時將房屋及附屬設施(詳見附件)交付乙方使用。

      Party A will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to Party B for using.

      2. 房屋設施如因質量原因、自然損耗、不可抗力或意外事件而受到損壞,甲方有修繕并承擔相關費用的責任。如甲方未在兩周內修復該損壞物,以致乙方無法正常使用房屋設施,乙方有權終止該合約,并要求退還押金。

      In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or

      accidents, Party A will be responsible to repair and pay the relevant expenses. If Party A can’t repair the damaged facilities in two weeks so that Party B can’t use the facilities normally, Party B has the right to terminate the contract and Party A must return the deposit.

      3. 甲方應確保出租的房屋享有出租的'權利,如租賃期內該房屋發生所有權全部或部分轉移、設定他項物權或其他影響乙方權益的事件,甲方應保證所有權人、他項權利人或其他影響乙方權益的第三者能繼續遵守本合同所有條款,反之如乙方權益因此遭受損害,甲方應負賠償責任。 Party A will guarantee the lease right of the premises. In case of occurrence of ownership transfer in whole or in part and other accidents affecting the right of lease by party B, .party A shallguarantee that the new owner, and other associated ,third parties shall be bound by the terms of this contract. Otherwise, Party A will be responsible to compensate party B’s losses.

      七、乙方義務/ Obligations of Party B

      1.乙方應按合同的規定按時支付租金及押金。

      Party B will pay the rental and the deposit on time.

      2.乙方經甲方同意,可在房屋內添置設備。租賃期滿后,乙方將添置的設備搬走,并保證不影響房屋的完好及正常使用。

      Party B may add new facilities with Party A’s approval. When this contract expires, Party B may take away the added facilities without changing the good conditions of the premises for normal use.

      3.未經甲方同意,乙方不得將承租的房屋轉租或分租,并愛護使用該房屋如因乙方過失或過錯致使房屋及設施受損,乙方應承擔賠償責任。

      Party B will not transfer the lease of the premises or sublet it without Party A’s approval and should take good care of the premises. Otherwise, Party B will be responsible to compensate any damages of the premises and attached facilities caused by its fault and negligence.

      4. 乙方應按本合同規定合法使用該房屋,不得擅自改變使用性質。乙方不得在該房屋內存放危險物品。否則,如該房屋及附屬設施因此受損,乙方應承擔全部責任。

      Party B will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the p

      remises and storing hazardous materials in it. Otherwise, Party B will be responsible for the damages caused by it.

      5.乙方應承擔租賃期內的水、電、煤氣、電話費、收視費、一切因實際使用而產生的費用,并按單如期繳納。

      Party B will bear the cost of utilities such as telephone communications, water, electricity and gas on time during the lease term.

      八、合同終止及解除的規定/ Termination and dissolution of the contract

      1. 乙方在租賃期滿后如需續租,應提前一個月通知甲方,由雙方另行協商續租事宜。在同等條件下乙方享有優先續租權。

      Within one month before the contract expires, Party B will notify Party A if it intends to extend the lease. In this situation, two parties will discuss matters over the extension. Under the same terms Party B has the priority to lease the premises.

      2. 租賃期滿后,乙方應將房屋交還甲方;任何滯留物,如未取得甲方諒解,均視為放棄,任憑甲方處置,乙方決無異議。

      When the lease term expires, Party B will return the premises and attached facilities to Party A. Any belongings left in it without Party A’s previous understanding will be deemed to be abandoned by Party

      B. In this situation, Party A has the right to dispose of it and Party A will raise no objection.

      3. 本合同一經雙方簽字后立即生效;未經雙方同意,不得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協商。

      This contract will be effective after being signed by both parties. Any party has no right to terminate this contract without another party’s agreement. Anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties.

      九、違約及處理/ Breach of the contract

      1. 甲、乙雙方任何一方在未征得對方諒解的情況下,不履行本合同規定條款,導致本合同中途終止,則視為該方違約,雙方同意違約金為 元整,若違約金不足彌補無過錯方之損失,則違約方還需就不足部分支付賠償金。

      During the lease term, any party who fails to fulfill any article of this contract without the other party’s understanding will be deemed to breach the contract. Both parties agree that the default fine will be RMB . In case the default fine is not sufficient to cover the loss suffered by the faultless party, the party in breach should pay additional compensation to the other party.

      2. 若雙方在執行本合同或與本合同有關的事情時發生爭議,應友好協商;協商不成,可向有管轄權的人民法院提起訴訟。

      Both parties will solve the disputes arising from execution of the contract or in connection with the contract through friendly consultation. In case the agreement cannot be reached, any party may summit the dispute to the court that has the jurisdiction over the matter.

      十、其他 / Miscellaneous

      1.本合同附件是本合同的有效組成部分,與本合同具有同等法律效力。

      Any annex is the integral part of this contract. The annex and this contract are equally valid.

      2.本合同壹式貳份,甲、乙雙方各執一份。

      There are 2 originals of this contract. Each party will hold 1 original(s).

      3. 甲、乙雙方如有特殊約定,可在本款另行約定:

      4. 若雙方對本合同條款有疑義之處,以中文條款為準。

      If both parties have any doubt to this contract,we will refer to the Chinese edition.

      甲方(Party A):乙方( Party B):

      證件號碼(ID No):證件號碼(ID No):

      聯絡地址(Address):聯絡地址(Address):

      電話(Tel): 電話(Tel):

      日期(Date): 日期(Date):

      英文合同 2

      編號: no:

      日期: date :

      簽約地點: signed at:

      賣方:sellers:

      地址:address: 郵政編碼:postal code:

      電話:tel:傳真:fax:

      買方:buyers:

      地址:address: 郵政編碼:postal code:

      電話:tel:傳真:fax:

      買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:

      the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below:

      1 貨號article no.

      2 品名及規格description&specification

      3 數量 quantity

      4 單價unit price

      5 總值:

      數量及總值均有_____%增減,由賣方決定。

      total amount

      with _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.

      6 生產國和制造廠家country of origin and manufacturer

      7 包裝:packing:

      8 嘜頭:shipping marks:

      9 裝運期限:time of shipment:

      10 裝運口岸:port of loading:

      11 目思的口岸:port of destination:

      12 保險:由賣方按發票全額110%投保至_____為止_____險。

      insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

      13 付款條件:

      買方須于_____年_____月_____日將保兌,不可撤銷,可轉讓可分割即期信用證開到賣方。 信用證議付有效期延至上列裝運期后15天在中國到期,該信用證中必須注明允許分運及轉運。

      payment:

      by confirmed, irrevocable, transferable and divisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remainvalid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment. tje l/c must specify that transhipmeent and partial shipments are allowed.

      14 單據:documents:

      15 裝運條件:terms of shipment:

      16 品質與數量、重量異義與索賠:quality/quantity discrepancy and claim:

      甲方(Party A):乙方( Party B):

      證件號碼(ID No):證件號碼(ID No):

      聯絡地址(Address):聯絡地址(Address):

      電話(Tel): 電話(Tel):

      日期(Date): 日期(Date):

      英文合同 3

      [ON HEADED NOTEPAPER]

      [ADDRESSEE]

      [ADDRESS]

      [DATE]

      Dear [NAME],

      Internship arrangements

      This letter confirms the arrangements relating to your unpaid internship with [NAME OF ORGANISATION].

      The purpose of this letter is to describe reasonable expectations between us. This letter is not intended to be or give rise to a legally binding contract between us and your internship may be terminated at any time by either of us.

      You will not be a member of staff and the regulations governing employment with [NAME OF ORGANISATION] will not apply to you. For example, you will not be entitled to any paid holiday, or statutory sick pay when unable to attend any part of your internship when expected because of illness.

      The essence of this arrangement is that you are free to choose whether or not you carry out activities during the suggested hours, and, equally, there is no obligation on [NAME OF ORGANISATION] to provide you with work or activities. Neither of us intends any employment relationship to be created either now or at any time in the future.

      1. Internship

      Your internship will take place at [ADDRESS] from [DATE] to [DATE]. You will have no fixed hours of work, but we hope that you will usually be able to attend for up to [NUMBER] hours a week [OR during our normal office hours which are from [TIME] to [TIME] on Mondays to Fridays]. There is no liability on your part if you do not attend these hours.

      We expect you to perform the activities and achieve the learning objectives as proposed in the Schedule below to the best of your ability and to maintain appropriate standards of behaviour at all times. We will also expect you to comply with our rules, policies, procedures, standards and instructions.

      2. Induction and training

      We will provide an induction explaining who we are and what we do, and also to ensure your health and safety. We will support and train you appropriately for the activities that you may undertake during your internship.

      3. Supervision and support

      You can expect us to deal with you fairly and in accordance with our equal opportunities policy.

      Your main point of contact during your internship is [NAME OF INTERN COORDINATOR/SUPERVISOR]. We will arrange for you to have regular meetings with [NAME OF INTERN COORDINATOR/SUPERVISOR] to discuss your learning goals and assignments, as well as to answer any questions you may have.

      Please give [NAME OF INTERN COORDINATOR/SUPERVISOR] as much notice as possible, if you are unable to attend any part of your internship when expected.

      4. Expenses

      Your internship is a voluntary activity and, therefore is not subject to the National Minimum Wage legislation. We agree that if the circumstances of your internship change such that it is no longer a volunteer activity, we will comply with National Minimum Wage legislation, if applicable. We will reimburse certain out-of-pocket expenses incurred in connection with your internship in accordance with our procedures set out below.

      [INSERT DETAILS OF EXPENSES PROCEDURES FOR INTERNS]

      5. Insurance

      We will provide adequate insurance cover for you while you are undertaking activities approved and authorised by us.

      6. Confidentiality

      In the course of your internship, you may have access to confidential information in relation to [NAME OF ORGANISATION] or our clients. You will be required to enter into a separate legally binding Confidentiality Agreement under which you will undertake not to misuse or wrongfully disclose this information to any person either during your internship or at any time afterwards.

      Please acknowledge receipt and acceptance of this letter by signing, dating and returning the enclosed copy.

      We hope that you will find your internship enjoyable and rewarding.

      Schedule: Proposed activities and learning objectives

      [INSERT DETAILS]

      Yours sincerely,

      ................................................................

      [PRINT NAME OF THE PERSON SIGNING THE LETTER]

      On behalf of [PRINT NAME OF ORGANISATION]

      I understand and accept the contents of this letter

      Signed .....................................................

      [PRINT NAME OF INTERN]

      Date ........................................................

      英文合同 4

      甲方:party a: 乙方:party b:

      合同編號: contract no

      日期:date:

      簽約地點:signed at:

      特約定:

      甲方基于下文所列各種因素,特與乙方達成了協議并一致同意:由甲方在訂約日期之翌日起_____天之內為乙方建造并完成_____(涉約建筑)。涉約建筑之規模及所需的鋼筋、水泥、磚塊、石子和其它建筑材料之數量,均在作為合同附件的設計圖和施工細則中予以說明。

      witnesses that the party a for considerations hereinafter named, contracts and agrees with the party b that party a will, within_____ days, next following the date hereof, build and finish a libarary building for party b. ( the building hereinafter is referred to as the said building.) the said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in plans and specifications gereto annexed.

      基于上述情況,乙方及其法定代表鄭重承諾向甲方支付人民幣_____元整。支付方法商定如下:

      in consideration of the foregoing, party b shall, for itself and its legal representatives, promise to pay party a the sum of one million rmb yuan in manner as follows, to wit:

      在上述工程開工之日,支付人民幣_____元整

      在_____年_____月_____日,支付人民幣_____元整

      甲方:party a: 乙方:party b:

      合同編號: contract no

      日期:date:

      簽約地點:signed at:

      英文合同 5

      SALES CONTRACT

      Whole Doc.

      No:

      Date:

      For Account of:

      Indent No:

      This contract is made by and between the Sellers and the Buyers; Whereby the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the undermentioned goods according to the terms and conditions stipulated below and overleaf:

      (1) Names of commodity (ies) and specification(s)

      (2) Quantity

      (3) Unit price

      (4) Amount

      TOTAL:

      __________% more or less allowed

      (5) Packing:

      (6) Port of Loading:

      (7) Port of Destination:

      (8) Shipping Marks:

      (9) Time of Shipment: Within ____________________days after receipt of L/C, allowing transhipment and partial shipment.

      (10) Terms of Payment:

      By 100% Confirmed, Irrevocable and Sight Letter of Credit to remain valid for negotiation in China until the 15th day after shipment.

      (11) Insurance:

      Covers all risks and war risks only as per the Clauses of the Peoples Insurance Company of China for 110% of the invoice value.

      To be effected by the Buyer.

      (12) The Buyer shall establish the covering Letter of Credit before _________; failing which, the Seller reserves the right to rescind this Sales Contract without further notice, or to accept whole or any part of this Sales Contract, non-fulfilled by the Buyer, of to lodge claim for direct losses sustained, if any

      (13) Documents: The Sellers shall present to the negotiating bank, Clean On Board Bill of Lading, Invoice, Quality Certificate issued by the China Commodity Inspection Bureau or the Manufacturers, Survey Report on Quantity/Weight issued by the China Commodity Inspection Bureau, and Transferable Insurance policy or Insurance Certificate when this contract is made on CIF basis.

      (14) For this contract signed on CIF basis, the premium should be 110% of invoice value. All risks insured should be included within this contract. If the Buyer asks to increase the insurance premium or scope of risks, he should get the permission of the Seller before time of loading, and all the charges thus incurred should be borne by the Buyer.

      (15) Quality/Quantity Discrepancy; In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination; while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other transportation organizations and/or Post Office are liable.

      (16) The Seller shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents.

      (17) Arbitration:

      All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations. In case no settlement can be reached, the case may then be submitted for arbitration to China International Economic And Trade Arbitration Commission in accordance with the provisional Rules of Procedures promulgated by the said Arbitration Commission. The arbitration shall take place in Beijing and the decision of the Arbitration Commission shall be final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court nor other authorities to appeal for revision of the decision. Arbitration fee shall be borne by the losing party. Or arbitration may be settled in the third country mutually agreed upon by both parties.

      (18) The Buyer is requested always to quote THE NUMBER OF THE SALES CONTRACT in the Letter of Credit to be opened in favour of the Seller.

      (19) Other Conditions:

      Seller: Buyer:

    【英文合同】相關文章:

    英文借款合同11-10

    英文合同3篇08-02

    英文合同4篇10-21

    英文合同7篇12-21

    英文合同8篇11-23

    英文合同6篇10-24

    精選英文合同4篇12-13

    英文合同(精選7篇)12-19

    英文合同六篇12-08

    英文合同八篇08-29

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人