翻譯就業前景分析
目前隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,現在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了翻譯和同聲傳譯,這就意味著翻譯就業前景大好嗎?來看下面的內容:

翻譯就業前景分析【1】
考研的目的有很多種,但就業已經成為其中最務實的一種回答。
考研讀研提升自己為了取得更高學位作為今后找工作的籌碼,這是天經地義的事情。
但是即使考生研究生,是否就能為你的就業和工作帶來益處,也是要根據您是否能在學術上取得一定成績,能力能不能在讀研期間得到增長而論。
而高薪的考研專業也一直是考生們十分關注的問題。
其中翻譯碩士可以說是高薪專業中的佼佼者。
考研十大熱門專業之一的翻譯碩士專業,其畢業生畢業后的就業率不僅很高而且就業面也十分廣泛。
據一個做自由職業翻譯人在微博上透露,其同聲傳譯每天收入在4000左右,隨行翻譯每天2000左右。
如此客觀的收入,難怪常年報考人數居高不下了。
畢業后只要在工作中不斷的累計經驗提升自己,學習翻譯學的同學想要達到這個收入標準應該不是難事。
翻譯碩士在讀研畢業后的選擇有很多,如果繼續深造同樣也會對就業有很好的影響。
而且自由性高,很適合喜歡自由的當代年輕人。
其畢業后就業去處有:國家各部委、各級政府、中國駐外機構、各類涉外金融機構等外事部門;駐外使領館、國際組織以及各國駐華機構等;政府外辦、
涉外企業、涉外出版、傳媒涉外機構、涉外旅游等;各企事業單位外交、商務部商務翻譯、外貿洽談、經貿文秘、駐外商務代理等;教育科研方向:高校師資、科研單位外語高級人才;專業翻譯機構:同聲傳譯等;繼續深造,出國留學[微博]等。
對于專業我們最關心一點就是今后就業的方向問題,翻譯碩士的就業方向不僅廣泛而且專業性質都很明確,如聯絡陪同口譯,商務口譯,法庭口譯,會議口譯,科技口譯和文書翻譯。
都是目前國內緊缺的五類人才。
當前,國內專業翻譯人員較少。
而且小語種眾多,一般來講每人可精通僅一兩種。
加之各個行業專業術語繁多,造成能夠勝任中譯外的高質量工作人才明顯不足。
所以翻譯碩士可以說是當前較為穩定的熱門專業之一。
翻譯就業前景分析【2】
目前隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,現在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了翻譯和同聲傳譯,特別是同聲傳譯在國內和國際的市場都是巨大的。
但翻譯、同聲傳譯人才屬于全球稀缺人才,也是最難培養的人才之一。
全球專業的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國同聲傳譯人才更是緊缺,據不完全統計,我國專業的同聲傳譯人才30人左右,至于國際上流行的在經貿、科技、政法等各個領域學有所長的專業型同聲傳譯人才仍是一片空白。
據相關數據統計中國口譯人才需求量為百萬人,高端的口譯人才缺口也為上千人。
而且,同聲傳譯人才的薪資也是不菲的。
一般同聲傳譯人員的工資多以小時來計算,每個譯員每天的工作量不會超過8小時。
它也有低檔、中檔、高檔之分,與之對應的薪水可以劃分為一天6000元、7000元、8000元不等。
因此同聲傳譯的市場前景越來越被看好了。
全國現有相關從業人員50萬,其中職業翻譯4萬多人,受過專業訓練的翻譯人才則更少。
目前國內市場最緊缺五類翻譯人才,分別為科技口譯、會議口譯、法庭口譯、商務口譯、聯絡陪同口譯和文書翻譯。
中國的翻譯服務市場正在急速膨脹。
目前各類專業翻譯注冊公司企業有3000多家,以咨詢公司、打印社等名義注冊而實際承攬翻譯業務的公司更有數萬家之多。
僅在上海,翻譯注冊公司就有200多家。
翻譯服務隊伍不足仍然是困擾翻譯產業的一大難題。
中國現有在崗聘任的翻譯專業人員約6萬人,翻譯從業人員保守估計達50萬人,而有關抽樣調查顯示該數字可能達到100萬人。
即使如此,現有的翻譯隊伍仍無法滿足巨大的市場需求。
首先,國內專業外語人員少,又集中在少數經濟相對發達的城市和政府部門中;其次,外譯中工作由于相對容易,人才缺口不大,但能夠勝任中譯外工作的高質量人才則嚴重不足,估計缺口高達90%以上。
因此,翻譯專業的就業前景非常好。
目前中國翻譯公司的發展現狀【3】
當前打造品牌缺點
1.翻譯規模偏小,沒有形成一定的規則。
目前很多中國翻譯公司專職人員僅僅有幾個人,很多處于家庭作坊式運營狀態,而且主要以本地為市場,每年的營業額不超過100萬人民幣,具有良好行業品牌的翻譯公司更是很少。
同時中國國內缺少培養合格翻譯人員的專業機構,很多中國公司的翻譯項目只有少量的翻譯工作選擇外包,中國翻譯筆譯標準也是剛剛制定出來,
并不完善,實施過程缺少監控和度量把握,翻譯協會在指導翻譯行業發展,提供信息方面的功能發揮的作用還是很有限。
現階段,翻譯在中國只是一種職業,還沒有形成產業。
2.翻譯公司數量眾多,卻翻譯質量參差不齊。
因為在中國開設翻譯公司的門檻很低,所以翻譯公司正式注冊的超過5000多家,沒有正式注冊的各種翻譯工作室或翻譯團隊更多。
由于很多翻譯公司聲稱可以承接多個行業、多種語言的翻譯,內部沒有采用翻譯記憶工具和術語管理工具,而且專職人員很少,具有豐富經驗的專職翻譯更少,大多數靠兼職翻譯或者層層轉包,使得翻譯的質量難以控制。
3.翻譯同行競爭激烈,翻譯價格不斷走低 中國翻譯公司的客戶絕大多數來自國內,為了爭奪客戶,不少翻譯公司之間競爭激烈,經常采用低價的翻譯等不規范方式。
由于翻譯價格不斷走低,為了獲得利潤,常規的翻譯、編輯和審核的流程經常無法保證,造成了翻譯質量下降。
在激烈的價格戰中,很多翻譯公司無法獲得足夠的利潤,只能慘淡經營。
隨著目前小語種高校的不斷增多,學習小語種的人也隨之增加,造成小語種翻譯行業的競爭越來越激烈,很多高校生以鍛煉的目的,以價格低為優勢進行兼職翻譯,但恰恰影響了小語種翻譯行業。
由于大量高校翻譯人員加入此行業,導致了某些翻譯公司走向了利潤極端化,忽視了對文件的質量要求,因為公司業務職員并不懂小語種,所以無法進行翻譯校對,并最終導致整體小語種翻譯行業的質量不高,并持續下降。
4.翻譯培訓機構不足,科技翻譯人才短缺 由于2006年中國才正式在高等院校設置“翻譯”專業,而且社會上缺少培養科技翻譯的培訓機構,所以科技翻譯人才的社會供應不足。
另外,高校的翻譯課程大多注重翻譯理論的論述,缺少更多結合翻譯公司實際翻譯項目的課程很少。
所以不少剛畢業的英語專業的學生到翻譯公司工作后,還需要公司進行二次培訓。
5.翻譯公司開始嘗試本地化翻譯 由于客戶對于本地化翻譯的質量比較認可,而且本地化翻譯的價格相對較高,近兩年來,本地化翻譯成為不少中國翻譯競相加入的新業務。
70%以上的翻譯公司在網站上列出它們可以承接本地化業務。
它們的本地化業務大部分是本地化翻譯,多數從國內知名的本地化公司承接業務,也有些翻譯公司承接網站內容的本地化。
由于缺少熟悉本地化翻譯的專職員工,而且翻譯流程不規范,不少本地化翻譯業務很難順利實施。
【翻譯就業前景分析】相關文章:
會計就業前景分析報告范文(精選15篇)12-22
工科就業前景好的專業10-29
什么技術就業前景好03-15
就業自我分析評估報告07-02
俄語專業介紹俄語專業就業分析10-23
畢業生就業形勢分析報告04-16
外語專業就業前景的調研報告(通用7篇)09-28
大學生就業形勢分析報告08-10
大學生就業形勢分析報告09-27
會計就業形勢分析報告06-20