<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 英文信函結束語Cheers/Sincerely/Regards/Best

    時間:2020-11-18 08:10:25 Letters 我要投稿

    英文信函結束語Cheers/Sincerely/Regards/Best Wishes辨析

      網友提問:

      英語信件/電子郵件的結束語Cheers、Sincerely、Regards、Best Wishes有什么區別?怎么使用?

      外專回復:

      These different closings are used in different circumstances, depending on the relationship between the writer and the person receiving the letter or email. "Sincerely" is a friendly yet neutral ending best used in business correspondence. "Regards", or even better, "Best regards", can be used in business correspondence between business people who have a cordial business relationship. "Best wishes" and "Cheers" indicate a more casual tone and can be used by friends in business or personal letters and emails.

      根據信件和電郵發件人與收件人之間關系的親疏,這些結束語要在不同的情況下使用。Sincerely是友善而中性的結束語,用在商業函件中最佳。擁有友好業務關系的商業人士之間的商業函件,可以使用Regards (Best Regards更好)。Best wishes和Cheers的'語氣更隨意,可在商界友人以及私人書信和電郵中使用。

      Take note: "Best wishes" is more likely to be used in the US and Canada and "Cheers" in the UK. "Love" is a very common closing in correspondence between friends, relatives and sweethearts. "Yours faithfully" is a kind of old fashioned closing in correspondence between married couples and lovers.

      注意:美國和加拿大更常用Best wishes,Cheers在英國更常見。Love是親友和戀人之間通信時常用的結束語。Yours faithfully是已婚夫婦和情人之間通信時使用的結束語,不過有些過時了。

    【英文信函結束語Cheers/Sincerely/Regards/Best Wishes辨析】相關文章:

    英文商業信函范文11-20

    英文信函信件格式08-30

    英文回信信函范文(雙語)11-22

    商務英語信函英文范文10-18

    英文商務信函寫作技巧11-11

    2016英文信函格式07-21

    英文簡歷寫作要點辨析08-05

    英文簡歷結束語08-22

    論文答辯英文結束語10-05

    論文答辯結束語英文08-16

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人