<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 科技英語翻譯教學中錯誤分析

    時間:2024-07-23 22:51:42 論文范文 我要投稿

    科技英語翻譯教學中錯誤分析

      在教學中,逐漸形成以學生為中心的教學模式,借助視頻、游戲、電影、任務設置等多種方式使學生真正參與到科技英語的翻譯中。通過向學生講授系統化的科技英語翻譯理論,可以培養學生的科技英語翻譯觀,提升學生的科技英語翻譯意識,同時可強化學生的科技英語語言輸入與輸出能力,增強跨文化交際意識。

    科技英語翻譯教學中錯誤分析

      摘要:縱觀現階段英語教學現狀,多數大學生在英漢互譯時往往使用中國式思維,導致譯文與英語語言表達習慣不符。本文立足于錯誤分析理論和科技英語特征,提出錯誤分析理論在科技英語翻譯教學的應用方法及其價值,以提升英語學習者的科技英語翻譯能力。

      關鍵詞:錯誤分析理論;科技英語翻譯;教學應用

      科技英語作為專業英語的子范疇,產生于20世紀50年代。隨著第二次世界大戰的爆發,各國科技迅猛發展,英語也逐漸成為一門世界性語言廣泛應用于科技文獻撰寫、科研成果研討等國際性工作中。在經濟全球化不斷發展的當今社會,世界各國的科技信息交流日益密切,科技英語翻譯則逐漸體現出其主體地位。因此,對科技英語的翻譯策略進行研究,提升科技英語翻譯質量成為英語翻譯領域中研究的重要課題。

      一、錯誤分析理論

      錯誤分析理論屬應用語言學范疇,是應用語言學中的一個分支。錯誤分析理論產生于20世紀60年代末期、70年代初期,由倡導者科德在《論學習者錯誤的重要性》中首次闡述并形成了錯誤分析理論。錯誤分析理論是指在目的語中所形成的錯誤,此種錯誤主要包括在目的語學習過程中不能掌握完全的語言知識或語言知識認知片面等。由此可見,錯誤分析理論可作為英語學習中的指導性理論,同時,錯誤分析理論也為英語學習提供了更多的理論基礎和理論指導。在錯誤分析理論的影響下,英語學習者通過對目的語中存在的錯誤進行分析,并以此為基礎,總結語言學習者在學習過程中出現錯誤的規律。在此種良性循環的影響下,英語學習者可將英語學習過程從簡單學習上升到理論高度,以此分析英語學習中存在的問題。

      此外,英語學習者在不斷總結和積累過程中,可為研究人員提供具有代表性和總結性的主要錯誤,為英語語言研究者提供語言習得方法的重要依據。大多數語言學者表示,若能在翻譯教學中通過總結錯誤、分析錯誤為主要教學策略,則可了解學習者在學習過程中面臨的困難和問題,更利于組織有效、有序教學。近年來,國內涌現出一大批語言學專家和學者,并對錯誤分析理論進行不斷地研究和探索。在國內外語言學家的不斷努力下,一系列的錯誤分析理論逐漸形成,而錯誤分析理論的形成和完善也改變了人們在語言學習中對錯誤本身的認識。

      二、科技英語的幾大特征

      科技英語作為一種實用性較強的文體,與通用英語在問題上存在較大差異。隨著科技英語在語言學中的不斷發展,該種實用性文體逐漸成為一個獨立性的分支,也具備自身獨有的特點。現從詞匯、句法、語篇三方面對科技英語的特點進行闡述。

      (一)詞匯

      由于科技英語的專業性,科技英語詞匯也具備一定的獨特性。有學者認為[3-4],科技英語之所以與其他文體不同,是因為科技文本中存在專業性術語。科技英語詞匯主要分為技術詞匯、半技術詞匯和非技術詞匯。其中,技術詞匯是指可明確表達特定科技領域概念的詞匯;半技術詞匯是指頻繁出現在各學科,但需要根據實際語境對詞義進行判斷的詞匯;無技術詞匯是指可應用到各個領域的普通詞匯。

      (二)句法

      科技英語文體的句法特點主要體現在以下三方面:一是使用大量的被動語態。據不完全統計[5-6],幾乎三分之一科技英語中的動詞均使用被動語態。造成此種現象的原因,被動語態可將作者所表達出的語義客觀性地表達出來,此外,被動語態結構相對較為簡潔。二是名詞化現象較為普遍。科技英語中的名詞化可使句子更加凝練,更為客觀,且相對較為正式。名詞化的廣泛應用可準確、清楚的表達語意。三是科技英語文本中的句子結構較為復雜,冗長的句子結構可準確地表達出科技信息。

      (三)語篇

      科技英語術語是一種相對正式的文體,其語篇特點主要體現為客觀性、邏輯性和準確性[7]。與普通文體存在差異的是,科技英語更注重表達客觀事實和自然規律,或注重理論上的闡述。因此,科技英語文本的最大特點為客觀性,其主要用途為闡述科技理念,這則需要科技文本具有更高的準確性。從語言學角度分析,邏輯性是一種超語言性特征,主要體現為科技英語中每個語言間的要素具有較為密切的內部聯系。因此,譯者在翻譯過程中更需要注意句子或句群之間的相關性和內在聯系。

      三、錯誤分析理論在科技英語翻譯教學中的應用

      (一)科技英語翻譯教學中錯誤分析理論的實際應用

      錯誤分析理論在科技英語翻譯教學中的應用高梅昆明理工大學外國語言文化學院

      1.收集資料

      收集資料是錯誤分析理論在科技英語翻譯教學中的基礎,首先是進行錯誤語料的收集,語料收集階段是科技英語學習者在口語和書面表達中所犯的錯誤的綜合,并對錯誤進行分類。通過語料收集,可對錯誤進行分類,并按照定性、定量標準對所收集到的錯誤進行分類,明確錯誤類別。根據錯誤的類別,可對典型錯誤進行識別和再次判斷,判斷標準可依據是否符合目的語的表達習慣進行劃定。進而對錯誤產生的原因進行分析和總結,使其成為語言學習中起到內在的導向性作用。最后,以錯誤的嚴重程度為依據進行評價和分析,使之成為教學中的科學依據,進而制定針對性的、積極有效的課堂教學方法和教學策略。

      2.正確面對錯誤

      雖然科技英語翻譯對語言的嚴謹性和專業性要求較高,但犯錯是語言學習過程中不可避免的現象,而學習本身就是不斷犯錯、不斷改錯的過程。因此,教師應正確對待學生的錯誤,同時指導學生以正確的心態對待錯誤。針對全局性錯誤,教師可及時糾正,針對局部性錯誤,教師需要引導學生自行糾正。而對待學生中普遍存在的典型性錯誤,教師可將錯誤進行整理和分類,并選擇有針對性的或較為嚴重的問題放在課堂上進行講解。經過學生的思考,再改正錯誤,學生可對相關知識點印象更為深刻。

      3.重視基礎知識教學

      科技英語中的長句較多,且詞匯的專業性相對較強,語言中含有大量的抽象名詞和介詞,因此,科技英語翻譯更加需要注重基礎知識教學。翻譯是源語言與目標語言之間進行轉換的過程,因此,譯者不僅需要具備掌握兩種語言間的內在聯系和深層含義的基本能力,還需要具備扎實的語言功底和充足的詞匯量。因此,在科技英語翻譯教學中,應針對英語學習者的不同英語知識基礎,適當改變教學模式。在教學中,逐漸形成以學生為中心的教學模式,借助視頻、游戲、電影、任務設置等多種方式使學生真正參與到科技英語的翻譯中。在多樣化手段輔助教學的教學環境下,可激發學生的學習興趣,改變其對科技英語枯燥、乏味的思維認知定式,使其重拾信心。

      4.傳授系統化的科技英語翻譯技巧

      在科技化英語教學中,若要培養學生的翻譯能力、提升其翻譯水平,教師首先應在教學中有計劃、有意識的介紹科技英語翻譯理論,傳授于學生一些必要的科技英語翻譯技巧。通過向學生講授系統化的科技英語翻譯理論,可以培養學生的科技英語翻譯觀,提升學生的科技英語翻譯意識,同時可強化學生的科技英語語言輸入與輸出能力,增強跨文化交際意識。其次,在實際教學中,精講翻譯技巧可逐步提升學生的翻譯技能,讓學生對多種文化現象產生基本認知,熟能生巧,更有利于翻譯技能的提升。最后,教師在選擇翻譯材料時,不應僅局限于教材中的內容,同時也需要適當的補充一些課外翻譯資料。在翻譯內容的選擇上,盡量做到主題多樣化、文體明確化,在翻譯過程中,教師可引導學生熟練運用所學的翻譯技巧,逐步改變其對科技英語翻譯的認識,提升其科技英語翻譯能力和水平。

      (二)科技英語翻譯教學中錯誤分析理論的應用價值

      1.掌握漢英語言的文化差異

      在學生學習科技英語過程中,漢英語言文化差異會對學生的翻譯造成較大影響。科技英語本身具備的句法、詞匯與語篇特點本身就是翻譯過程的難點,在加之漢英語言文化差異,使得學生容易走入思維誤區,常常采用漢語式思維翻譯,同時忽略了科技英語本身的特點,造成翻譯不準確,甚至出現嚴重錯誤。針對此種情況,教師應該以具體情況進行具體分析,針對漢英語言文化差異向學生闡明語言表達方式區別。同時,對于忽略的科技語言自身特點問題著重講解,使學生在翻譯過程中逐漸形成了英語翻譯思維,可體現科技英語的專業性和準確性。

      2.培養學生獨立思考的能力

      通過大量的優秀譯文灌輸性教育,學生可逐步體會到英漢兩種語言在科技英語翻譯方面的差異,當學生遇到困難時,教師不設定標準答案,盡量讓學生獨立思考。久而久之,學生則逐漸養成了獨立思考的專業素質,并在科技英語中寫出更加專業化、準確化的英語詞匯。通過對科技英語篇目的翻譯和學習,學生可逐步養成使用目的語進行翻譯的思維模式,該過程不僅可逐步提升學生的科技英語翻譯能力,也可培養學生獨立思考的能力。當學生掌握此種獨立思考的能力后,可將其運用到科技文體翻譯中,提升其翻譯能力和社會競爭力。

      四、總結

      綜上所述,科技英語翻譯是中國向國外學習先進科技的重要途徑,因此,在科技英語翻譯教學中,首先需要了解科技英語在詞匯、句法以及語篇等方面的特點,并對錯誤分析理論對翻譯中的應用進行討論。通過不斷的總結和分析錯誤,可降低日后學習和工作中的錯誤發生率,保障科技英語語言的準確性和專業性,提升學生的翻譯能力。

      參考文獻

      [1]黃林娟,劉芹.淺談功能對等理論在科技英語翻譯中的應用———以科技英語長句漢譯為例[J].語文學刊:外語教育教學,2013(8):48-50.

      [2]李秀云.變譯理論翻譯方法在通俗科技英語中的應用[J].蘭州文理學院學報:社會科學版,2014,30(5):105-109.

      [3]何燁.項目依托式EAP教學實踐研究———以《科技英語翻譯》教學為例[J].華中師范大學學報:人文社會科學版,2013(S6):188-192.

      [4]金玉梅.科技英語翻譯在功能翻譯理論指導下的實踐研究[J].湖北函授大學學報,2014(19):164-165.

      [5]徐雅楠.基于翻譯理論的英語教學實踐———評《專用英語翻譯理論與實踐》[J].中國教育學刊,2015(8):123.

      [6]馬玉軍.德國功能翻譯理論對英語專業翻譯教學的幾點啟示[J].語文學刊:外語教育教學,2013(4):123-124.

      [7]胡淼.認知環境下英語專業翻譯教學中的譯者主體性[J].杭州電子科技大學學報:社會科學版,2015,11(5):53-57.

    【科技英語翻譯教學中錯誤分析】相關文章:

    新建本科院校中的英語翻譯教學03-05

    英語翻譯中常見錯誤探析12-10

    科技圖書編輯加工中的問題分析05-13

    曲式分析教學中案例教學論文03-03

    醫學生專業英語翻譯中的常見問題及對策分析11-16

    簡述科技英語翻譯技巧與實踐03-29

    淺析大學英語翻譯教學中的電子輔助手段03-27

    商務英語翻譯教學中的翻轉課堂教學研究11-19

    外語教學中的翻譯教學分析11-17

    英語翻譯學習中的文化因素11-14

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人