<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 簡單句中賓語的位置和組成的比較

    時間:2024-06-01 00:41:57 論文范文 我要投稿

    簡單句中賓語的位置和組成的比較

     論文關鍵詞 語言對比Sprachevergleich 句法Syntax 句序Satzstellung賓語Objekt

    論文摘 要 漢語和德語兩種語言的句法對比是一個范圍很廣的課題。句子結構,句子成分都可以進行對比學習,這樣有利于對兩種語言都有理論上的認識,對語言的學習有很大的幫助。

    在平常的德語教學中,我們發現,學生做得很多句子,往往在結構上照搬了漢語的句式,造出的句子在德語語法要求下是錯誤的。這就要求我們對漢語和德語的句法做一個系統的比較。有利于我們從理論上理解和認識漢德兩種語言的句法差異,從而自覺使用德語句法規則。
    學習語言就一定要和句子打交道。句子是語言交際的基本單位。由詞或短語構成、具有一定的語氣語調、表達一個相對完整意思的語言單位在德語中叫做“Satz”,漢語中叫做句子(juzi).在德語和漢語兩種語言中句子的定義相近,詞性基本相同,各個句子成分的作用也是基本相同的,即:主語,謂語,賓語,狀語等。德語中分別叫做 Subjekt, Praedikal, Objekt, Adverbialbestimmung 等。德語和漢語兩種語言中句法的比較,主要是各組成部分以及他們在句子中所處的位置之間的比較。本文主要通過實例,對中德兩種語言中,簡單句中賓語的成分和位置進行了對比。
    1.賓語位置的比較
    a)漢語中賓語的位置習慣性的被置于謂語(基本是動詞)之后,例如以下的這個例句:
    他打球。
    Er spielt Ball.
    在上面的兩個句子中,“球”和“報(紙)”是句子中的賓語。
    b)漢語中的直接賓語和間接賓語是要區分開的。直接賓語永遠置于間接賓語的之后。例如:
    他給他朋友一本書。
    Er gibt seinem Freund ein Buch.
    上面的例句中,間接賓語“他朋友”放在了直接賓語“一本書”的前面。
    c)漢語中,賓語有時也可以置于主語和謂語的中間。這一般有以下三種情況:
    例如:當賓語和表示“都alles”意義的副詞在一起出現時:
    他什么都不懂。
    Er versteht nichts.
    他 什么 都 會。
    Er kann alles.
    例句中的謂語“懂”,“會”的賓語是“什么”。在漢語中直接放在了主語“他”的后面,謂語的前面。而德語句子中賓語仍然放在了謂語后面。
    第二種情況是漢語句子中,當賓語前有“yi一”,后面有表示否定的單詞“bu 不,meiyou 沒” 時,賓語要前置,例如:.
    他一口水都沒喝。
    Er trank gar keinen Schluck Wasser.
    我一分錢 也沒有。
    Ich habe keinen Pfennig Geld.
    第三種情況是在介詞ba把,lian連,dui對 之后時,賓語要前置,例如:.
    請您把門開開!
    Machen Sie bitte die Tür auf.
    他連一個朋友都沒有。
    Er hat nicht einmal einen Freund.
    2.賓語成分的比較
    a)漢語中形容詞可以作為賓語來用,但是在德語句子中往往這些形容詞被名詞化了。例如:
    不怕慢,就怕站。
    Die Langsamkeit fürchtet man nicht, man fürchtet das Stehenbleiben.
    漢語這句諺語中,“慢”這個形容詞做“怕”的賓語,而德語的句子中,將形容詞“慢(langsam)”名詞化為名詞“慢(Langsamkeit)”
    b)漢語的“的”字結構做賓語
    帶有“的”字的定語結構往往不指出它修飾的人或事,但是可以用來做賓語,在德語中,或者被名詞化,或者以定語從句的形式出現。例如以下例句中的“新鮮的”這個“的”字結構:
    我要買新鮮的。
    Ich mochte Frisches kaufen.
    c)漢語中的雙賓語
    漢語中的有一些要求雙賓語的動詞,例如:
    大家都稱他小英雄。
    Alle nenen ihn den kleinen Held.
    漢語中只有賓語和雙賓語之分,賓語沒有“格”之分,而德語的句子中,雙賓語要按照實際情況使用第四個賓語,第三格賓語,第二格賓語或者介詞賓語來表達,例如:
    給geben,jiao教lehren,求bitten馬先生 給我一支筆.
    Herr Ma gibt mir einen Füller.
    他教我德語。
    Er lehrt mich Deutsch.
    我求您一件重要的事情。
    Ich bitte Sie um etwas Wichtiges.
    以上的漢語句子,都是帶有雙賓語的,但是德語中,第一個例句中,geben(給)這個動詞要求一個間接賓語用第三格(mir),直接賓語用第四格(einen Füller),第二個例句中lehren(教)這個動詞要求兩個第四格的賓語(mich, Deutsch),而第三個例句中,要用介詞“um”來做直接賓語。
    d)漢語句子中的地點賓語在德語中一般是用做狀語。例如:
    他明天去上海。
    Morgen fahrter nach Shanghai.
    我進房間。
    Ich gehe ins Zimmer.
    綜述:
    賓語分為直接賓語和間接賓語,這在漢德兩種語言中都存在。但是漢語中要求雙賓語的動詞要更多一些。德語句子中的介詞賓語對漢語來說比較陌生,而漢語中的地點賓語在德語中也很少出現。
    漢語和德語兩種語言的句法對比是一個范圍很廣的課題。句子結構,句子成分都可以進行對比學習,這樣有利于對兩種語言都有理論上的認識,對語言的學習有很大的幫助。

    參考文獻
    [1]Qian Wencai, Chinesisch-Deutsche Kontrastive Syntax, Helmut Buske Verlag 1985
    [2]張寶林,漢語教學參考語法. 北京: 北京大學出版社,2006
    [3]王京平,德語語言學教程. 北京:外語教學與研究出版社,2003
    [4]中國德語教學論文集. 北京:外語教學與研究出版社,2000
    [5]潘亞玲;W. Schlenker主編,中國強化德語論文集. 北京:對外經濟貿易大學出版社, 2001
    [6]錢文彩,漢德語言實用對比研究. 北京:外語教學與研究出版社,2006
     

    論文相關查閱:畢業論文范文計算機畢業論文畢業論文格式行政管理論文畢業論文       

    【簡單句中賓語的位置和組成的比較】相關文章:

    談漢語賓語位置上的主謂短語02-22

    高考“作用題”答題方法分析和比較06-14

    動畫電影和實拍電影的比較03-28

    孔子和柏拉圖思想涵義比較分析論文02-27

    論述長期股權投資核算方法的比較和分析12-05

    對鶯鶯和杜麗娘的形象比較分析07-16

    點擊定語從句中的幾個易考點11-21

    清代宮廷油畫和廣州外銷畫比較研究初探12-09

    我國居民金融資產的新變化和國際比較03-25

    婉約詞人晏幾道和秦觀愛情觀之比較12-04

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人